翻译
历年真题
好汉做事好汉当。(选词法)
顷刻之间,滚滚的洪水像堵墙一般压了下来,一股脑儿连人带车都给冲走了。这情景直到现在还印在我的脑海里。(改变顺序法)
但他性情不同,既不求官爵,又不交纳朋友,终日闭门读书。(顺译法)
在南海地区蚕食中国主权权益的事件时有发生。(词类转换法)
他这场病呀,准是洗冷水澡洗出来的。(意义引申法)
安全工作要常抓不懈,警钟长鸣。(语法角色转换法)
他这分明是班门弄斧。(释义法)
根据中国的礼仪,凡有外国客人和中国贵宾来访,都要为他们举行宴会。中国宴会的好坏是用两个因素进行评定的:一是饭菜的质量,二是品种的数量。和西方宴会不同的是,西方宴会一般只有一道主菜,再加上几个配菜;而中国的宴会有上不完的菜:有鱼,有山珍,有肉、菜、蛋以及其它各种炒菜。宴会最先上的是几道装饰得很好看的冷盘,这些冷盘一般相当于西方人的开胃菜。热菜是一道一道随做随上,摆在餐桌的中间。一般普通的宴会有八道菜,而特殊的宴会则更多。
The challenge today is not merely to improve the material standards of living. (选词法)
I am afraid I can't teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I am. (词类转换法)
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
»